Top 25 śmiesznych tłumaczeń filmów

Bardzo często spotykamy się z tłumaczeniami tytułów filmów, które wydają się mieć niewiele wspólnego z samą ich tematyką. Czasem, kiedy wychodzą kolejne części filmu, polski tytuł pierwszej z nich nie pasuje do kolejnych.

Poniżej znajduje się lista wybranych śmiesznych tłumaczeń. W niektórych przypadkach wydaje się, że znacznie lepszym pomysłem byłyby dosłowne tłumaczenia:

  1. Terminator – Elektroniczny morderca
  2. Die Hard – Szklana pułapka
  3. Bold and Beautiful – Moda na sukces
  4. Reality Bites – Orbitowanie bez cukru
  5. My Mom’s New Boyfriend – Centralne biuro uwodzenia
  6. American History X – Więzień nienawiści
  7. Dirty dancing – Wirujący seks
  8. Parent Trap – Nie wierzcie bliźniaczko
  9. Bandits – Włamanie na śniadanie
  10. Million Dollar Baby – Za wszelką cenę
  11. Hangover. Part II – Kac Vegas w Bankoku
  12. Imaginarium of Doctor Parnassus – Człowiek, który oszukał diabła
  13. Heartbreakers – Wielki podryw
  14. Duplex – Starsza pani musi zniknąć
  15. The Nightmare Before Christmas – Miasteczko Halloween
  16. Made of Honor – Moja dziewczyna wychodzi za mąż
  17. Cruel Intentions – Szkoła uwodzenia
  18. Save the last dance – W rytmie hip hopu
  19. Desperate housewives – Gotowe na wszystko
  20. Misfits – Wyklęci
  21. Prison Break – Skazany na śmierć
  22. 10 things I hate about you – Zakochana złośnica
  23. Over the Top – Więcej niż wszystko
  24. There’s Something About Mary – Sposób na blondynkę
  25. Coyote Ugly – Wygrane marzenia

Facebook Comments

Dodaj komentarz

Twój adres e-mail nie zostanie opublikowany. Wymagane pola są oznaczone *