Tłumacz to osoba, która zna co najmniej 2 języki, dzięki czemu jest w stanie dokonać przekładu tekstu z jednego języka na drugi. Może to być tłumaczenie ze słuchu lub z tekstu pisanego – w formie ustnej lub również w formie tekstu. Zainteresowanie zawodem tłumacza jest bardzo duże. Nie każdy ma do tego predyspozycje, jednak jest to niewątpliwie bardzo dobrze opłacany zawód. Dla tłumacza zawsze też znajdzie się praca. W tej chwili język angielski jest językiem najczęściej używanym w kontaktach międzynarodowych. Jest to też język nauczany już od najmłodszych lat w szkołach – łatwiej więc osiągnąć jego rewelacyjną znajomość. Co zrobić by zostać tłumaczem? Jak wygląda ścieżka zawodowa i czy warto?
Tłumacz języka angielskiego – od czego zacząć?
Podstawową wiedzę – dotyczącą słówek, gramatyki – wynosi się ze szkoły. Oczywiście, zawód tłumacza będzie idealny dla tych osób, które lubią język angielski, lubią się go uczyć i nie stanowi to dla nich szczególnej trudności. Tłumacz musi mieć pewną swobodę posługiwania się tym językiem, przy czym musi również doskonale znać język polski. Przekład czasami nie jest bowiem dosłowny i nie może taki być. Trzeba się orientować w różnych niuansach językowych – zarówno w języku rodzimym, jak i obcym. Tylko w takim wypadku można dobrze wykonywać swoje zadania. Odpowiedzialne tłumaczenie wymaga zatem nie tylko rozumienia słów zapisanych czy mówionych w języku angielskim, lecz również sprawnego wyrażenia tej samej treści – tego samego znaczenia – w języku polskim (i odwrotnie).
Od czego zacząć, gdy pragnie się zostać tłumaczem? Przede wszystkim trzeba stale pogłębiać swoją wiedzę. Pierwsze próby należy wykonywać samodzielnie – tłumacząc ze słuchu lub z tekstu pisanego. Warto wybrać studia filologiczne, które pozwalają jeszcze lepiej poznać dany język. W tym przypadku będzie to anglistyka. Dobrym wyborem studiów będzie również lingwistyka stosowana. Jeśli ktoś skończył już studia na innym kierunku, zawsze może zdecydować się na studia podyplomowe – skupiając się właśnie na języku angielskim i tłumaczeniach. Inny kierunek studiów może się zresztą okazać wręcz pomocny. Wszystko dlatego, że tłumacze coraz częściej dzielą się na różne specjalności. Wśród poszukiwanych specjalizacji jest między innymi prawo, medycyna, informatyka czy ekonomia.
Przede wszystkim praktyka…
Język angielski – jak to zwykle z językami bywa – jest trudniejszy do zrozumienia, gdy rozmawia się z prawdziwym Anglikiem. W pracy jako tłumacz często trzeba będzie zresztą kontaktować się w tym języku z przedstawicielami różnych narodowości. Warto zatem wyjeżdżać i poznawać nowych ludzi, tym samym pogłębiając swoją wiedzę w praktyce. Ćwicząc choćby tłumaczenie wiadomości lub wypowiedzi obcokrajowców osobom, które nie znają obcego języka, można nabrać stosownego doświadczenia.
Można zacząć pracę jako wolontariusz. Po studiach zaś można szukać pracy w różnych biurach tłumaczeń. Na pewno warto, gdyż jest to niezwykle satysfakcjonująca i ciekawa praca!
Interesuje Cię praca tłumacza języka angielskiego? Sprawdź serwis e-tlumacze.net.
Facebook Comments